Please use this identifier to cite or link to this item: https://ri.ufs.br/jspui/handle/riufs/22734
Document Type: Artigo
Title: Quando a matemática é uma má temática para o surdo
Other Titles: When mathematics is a bad theme for the deaf
Authors: Silva, Iramí Bila da
Alves, Josefa Mônica Almeida Silva
Santos, Almir Santana Barbosa dos
Marengo, Sandro Marcio Drummond Alves
Issue Date: Dec-2023
Resumo : Quando se trata da linguagem matemática, escrita em português, é comum o uso de símbolos e fórmulas para representar conceitos e operações matemáticas. No entanto, para a produção de uma tradução desse campo de estudos, com suas fórmulas e símbolos, para a Língua Brasileira de Sinais (Libras), é importante lembrar dois pontos cruciais: a língua de sinais tem sua própria estrutura, e nem sempre existe uma correspondência icônica de termos matemáticos/termos matemáticos sinalizados. A partir dessas premissas, este trabalho objetiva demonstrar a relação entre o termo em Libras e o conceito, os símbolos e/ou fórmulas expressos no termo matemático, já que nosso foco é a linguagem de especialidade da matemática e seu equivalente na Libras. Para isto, abordaremos o termo na perspectiva de Temmerman (2000), ou seja, com base na Teoria Sociocognitiva da Terminologia (TST), que propõe uma abordagem terminológica a partir da “unidade de conhecimento”. Para Krieger e Finatto (2018), os termos traduzidos em Libras serão tratados segundo a sua estrutura, que pode ser: simples, composta e/ou ainda fraseologia especializada. Nosso objeto de estudo são os termos em Libras, relacionados ao campo conceptual da Matemática, do conteúdo sinalizado e escrito em Língua Portuguesa do caderno de provas do Enem nas modalidades escrita e sinalizada. Esse trabalho é derivado de uma pesquisa maior de doutoramento em Letras, desenvolvido a partir da Terminologia em confluência com a Linguística cognitiva, que postula que o termo está posto termo dentro de uma área especializada, mas pode, ao mesmo tempo, pertencer à língua geral, com significados polissêmicos (LAKOFF, 1980), (LAKOFF; NUÑES, 2000). O presente estudo se baseia em corpus para comprovar, ou não, a hipótese e os dados coletados, presentes nos documentos apreciados, permitem certa plasticidade na análise, pois podem ser alteradas à medida que o corpus é compilado. Como fruto de uma pesquisa em andamento, os resultados não são conclusivos, são parte da descrição e análise dos termos matemáticos para tradução em Libras que busca entender, não apenas os conceptos matemáticos em si, mas também ter conhecimento da estrutura icônica das línguas de sinais, a fim de criar uma tradução precisa e, naturalmente compreensível para os usuários da língua de sinais, que contemplem o aspecto bilíngue e a forma visuoespacial de aquisição do conhecimento característico das pessoas surdas.
Abstract: When it comes to mathematical language, written in Portuguese, it is common to use symbols and formulas to represent mathematical concepts and operations. However, to produce a translation of this field of studies, with its formulas and symbols, into Brazilian Sign Language (Libras), it is important to remember two crucial points: sign language has its own structure, and there is not always an iconic math terms/signed math terms correspondence. Based on these premises, this work aims to demonstrate the relationship between the term in Libras and the concept, symbols and/or formulas expressed in the mathematical term, since our focus is the specialty language of mathematics and its equivalent in Libras. To do this, we will approach the term from the perspective of Temmerman (2000), that is, based on the Sociocognitive Theory of Terminology (TST), which proposes a terminological approach based on the “unit of knowledge”. For Krieger and Finatto (2018), terms translated into Libras will be treated according to their structure, which can be: simple, compound and/or even specialized phraseology. Our object of study are the terms in Libras, related to the conceptual field of Mathematics, from the content flagged and written in Portuguese of the Enem test notebook in written and flagged modalities. This work is derived from larger doctoral research in Literature, developed from Terminology in confluence with Cognitive Linguistics, which postulates that the term is placed within a specialized area, but can, at the same time, belong to the general language , with polysemic meanings (LAKOFF, 1980), (LAKOFF; NUÑES, 2000). The present study is based on a corpus to prove, or not, the hypothesis and the collected data, present in the documents analyzed, allow a certain plasticity in the analysis, as they can be changed as the corpus is compiled. As a result of ongoing research, the results are not conclusive, they are part of the description and analysis of mathematical terms for translation into Libras that seeks to understand, not only the mathematical concepts themselves, but also to have knowledge of the iconic structure of sign languages , in order to create an accurate and, naturally understandable translation for sign language users, which takes into account the bilingual aspect and the visuospatial way of acquiring knowledge characteristic of deaf people.
Keywords: Terminologia sociocognitiva
Matemática
Tradução
Libras
Sociocognitive terminology
Mathematics
Translation
ISSN: 2318-1346
Is part of: Nova Revista Amazônica
Language: por
Publisher / Institution : Universidade Federal do Pará - Programa de Pós-Graduação em Linguagens e Saberes na Amazônia
Citation: SILVA, I. B. et al. Quando a matemática é uma má temática para o surdo. Nova Revista Amazônica, Bragança, v. 11, n. 2, p. 36-48, dez. 2023. Disponível em: https://periodicos.ufpa.br/index.php/nra/article/view/14653. Acesso em: 22 jul. 2025.
License: Creative Commons Atribuição-CompartilhaIgual 4.0 Internacional (CC BY-SA 4.0)
URI: https://ri.ufs.br/jspui/handle/riufs/22734
Appears in Collections:DELI - Artigos de periódicos
DLEV - Artigos de periódicos

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
MatematicaMaTematicaSurdo.pdf478,07 kBAdobe PDFThumbnail
View/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.