Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: 
                
    
    https://ri.ufs.br/jspui/handle/riufs/749| Tipo de Documento: | Artigo | 
| Título : | Tradução: Lúcio Aneu Sêneca. carta a Lucílio IX (sobre filosofia e amizade) | 
| Autor : | Dinucci, Aldo Lopes | 
| Fecha de publicación : | 2011 | 
| Resumen : | Desejas saber se Epicuro repreende com razão os que dizem o sábio bastar asi mesmo e, por causa disso, não ter necessidade de amigo. Isso é objetado por Epicuroa Stilbo1 e àqueles pelos quais o sumo bem é visto como espírito impassível2[impatiens]. (2) É necessário incidir em ambiguidade se quisermos exprimir apatheiapor uma única palavra e dizer “impassibilidade”. Poder-se-ia compreender o contráriodo que queremos significar. Nós3 queremos dizer, por apatheia, o que afaste todosentido de mal4. Mas compreende-se apatheia como o que não possa receber malnenhum. Veja então se é melhor dizer ou “espírito invulnerável” (3) ou “espírito postoalém de todo sofrimento”. Isto está entre nós e aqueles5: nosso sábio vence certamentetodas as vicissitudes, mas as sente; o sábio daqueles nem sequer as sente. Isto para nós epara eles está em comum: o sábio bastar a si mesmo [sapiens se ipso esse contentus]. | 
| Palabras clave : | Tradução Sêneca Filosofia clássica  | 
| ISSN : | 2176-5960 | 
| Citación : | SÊNECA, L. A. carta a Lucílio IX (sobre filosofia e amizade). Tradução de Aldo Dinucci. Prometeus, São Cristóvão, v. 4, n. 7, p. 117-125, jul./dez. 2011. Disponível em: <http://seer.ufs.br/index.php/prometeus/article/view/780/673>. Acesso em: 12 set. 2013. | 
| License: | Creative Commons Attribution License | 
| URI : | https://ri.ufs.br/handle/riufs/749 | 
| Aparece en las colecciones: | DFL - Artigos de periódicos | 
Ficheros en este ítem: 
| Fichero | Descripción | Tamaño | Formato | |
|---|---|---|---|---|
| SenecaCartaLucilio.pdf | 171,43 kB | Adobe PDF | ![]() Visualizar/Abrir  | 
Los ítems de DSpace están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.
        